BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:https://murmitoyen.com/events/vanille/udem/
X-WR-TIMEZONE:America/Montreal
BEGIN:VEVENT
UID:69e1c7dc9912c
DTSTAMP:20260417T014044
DTSTART:20121108T114500
SEQUENCE:0
TRANSP:OPAQUE
DTEND:20121108T130000
URL:https://murmitoyen.com/events/vanille/udem/detail/156608
LOCATION:Université de Montréal - Pavillon Lionel-Groulx\, 3150\, rue Jea
 n-Brillant\, Montréal\, QC\, Canada\, H3T 1T3
SUMMARY:Ana Helena Rossi\, Universidade de Brasilia - Haroldo de Campos\, e
 n français dans le texte
DESCRIPTION: Haroldo de Campos marque le panorama de la poésie et de la c
 ritique brésiliennes notamment comme poète\, traducteur et critique litt
 éraire. Tout au long de sa production poétique\, il a fait conjuguer des
  auteurs comme Stéphane Mallarmé\, Walter Benjamin\, Ezra Pound\, e.e. c
 ummings\, entre autres. A partir de ces auteurs\, il est possible de réfl
 échir à un champ d'expérimentations qui permettent de caractériser son
  oeuvre. Ses poèmes\, par exemple\, sont le résultat de ces expérimenta
 tions - à partir desquelles il est possible de dégager l'esquisse d'une 
 méthodologie de la traduction\, ou de la 'transcréation'\, notamment à 
 partir de ses traductions des poèmes en langue russe de Vladimir Maiakovs
 ki\, entre autres poètes formalistes. Aussi\, traduire Haroldo de Campos 
 en langue française implique de revisiter son projet en tant qu'auteur\, 
 traducteur et critique littéraire pour construire un projet de traduction
  qui rende compte de ces expérimentations en langue française.
END:VEVENT
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/Montreal
X-LIC-LOCATION:America/Montreal
END:VTIMEZONE
END:VCALENDAR